让康德说汉语——从汉语和英语对康德哲学的翻译谈起 让康德说汉语——从汉语和英语对康德哲学的翻译谈起

让康德说汉语——从汉语和英语对康德哲学的翻译谈起

  • 期刊名字:华中科技大学学报(社会科学版)
  • 文件大小:
  • 论文作者:刘作
  • 作者单位:东南大学人文学院
  • 更新时间:2022-04-20
  • 下载次数:
论文简介

本文通过对比汉语和英语在表达和翻译康德哲学上的差异,说明了:在一些重要的术语上,汉语本身比英语能够更准确地表达康德的哲学思想;汉语甚至能够比英语更精确地表现德语的框型结构;汉语能够表达康德原文中的情态小品词,领会康德的言外之意;汉语在表达德语虚拟语气上不逊色于英语.由此,汉语学界有了可信的译本,研究者们不必借助于英译本研究康德哲学.我们应该以此为基础,进一步研究和发展康德哲学,让康德不仅说德语,而且也说汉语.

论文截图
版权:如无特殊注明,文章转载自网络,侵权请联系cnmhg168#163.com删除!文件均为网友上传,仅供研究和学习使用,务必24小时内删除。