美国学者伯顿 华生的寒山诗英译本研究 美国学者伯顿 华生的寒山诗英译本研究

美国学者伯顿 华生的寒山诗英译本研究

  • 期刊名字:解放军外国语学院学报
  • 文件大小:
  • 论文作者:胡安江
  • 作者单位:四川外语学院应用外语学院,南京大学外国语学院
  • 更新时间:2022-06-19
  • 下载次数:
论文简介

作为当代最负盛名的中国古典文学翻译专家,伯顿·华生在美国乃至世界汉学翻译与研究领域享有崇高的声誉.1962年发表的是华生翻译的第一部中国古典诗歌集.译者在翻译过程中对翻译规范的充分考虑,尤其是对源语文本的细腻考证、"本土化"翻译策略的确定以及译本加注手段的运用,为寒山诗在英语世界的传播、接受与经典化奠定了坚实的基础,这使得中国文学史上的边缘诗人寒山和归属他名下的那些寒山诗在国际汉学界、比较文学界和翻译界都赢得了巨大的声誉.

论文截图
版权:如无特殊注明,文章转载自网络,侵权请联系cnmhg168#163.com删除!文件均为网友上传,仅供研究和学习使用,务必24小时内删除。