译者的选择性适应与适应性选择评《牡丹亭》的三个英译本
- 期刊名字:上海翻译
- 文件大小:
- 论文作者:蒋骁华
- 作者单位:澳门理工学院
- 更新时间:2022-06-25
- 下载次数:次
论文简介
C.Birch、汪榕培、张光前的三个英语全译本各有特色.本文以"翻译适应选择论"中的"三维"转换为理论工具评析此三译本.研究显示:Birch译文在文化维及交际维的第三层面较多适应原文;汪榕培译文在语言维及交际维的第二层面较多适应原文;张光前译文处于二者之间.
论文截图
上一条:对辩证思维方法的逻辑考察
版权:如无特殊注明,文章转载自网络,侵权请联系cnmhg168#163.com删除!文件均为网友上传,仅供研究和学习使用,务必24小时内删除。
热门推荐
-
C4烯烃制丙烯催化剂 2022-06-25
-
煤基聚乙醇酸技术进展 2022-06-25
-
生物质能的应用工程 2022-06-25
-
我国甲醇工业现状 2022-06-25
-
JB/T 11699-2013 高处作业吊篮安装、拆卸、使用技术规程 2022-06-25
-
石油化工设备腐蚀与防护参考书十本免费下载,绝版珍藏 2022-06-25
-
四喷嘴水煤浆气化炉工业应用情况简介 2022-06-25
-
Lurgi和ICI低压甲醇合成工艺比较 2022-06-25
-
甲醇制芳烃研究进展 2022-06-25
-
精甲醇及MTO级甲醇精馏工艺技术进展 2022-06-25